我校哈萨克斯坦欧亚大学孔子学院为中哈高级译员开设系列专题讲座-汉语基地
我校哈萨克斯坦欧亚大学孔子学院为中哈高级译员开设系列专题讲座

为助力“一带一路”建设,提高中哈译员的翻译水平,更好地促进中哈在政治、经济等各方面的交流与合作,应在哈萨克斯坦的中哈企事业单位译员的申请,我校哈萨克斯坦欧亚大学孔子学院为中哈高级译员开设首届《俄汉高级翻译》系列讲座于当地时间2018年12月20日晚七点正式开讲。来自中国驻哈使馆、欧亚大学、中航科技、中国银行等单位的二十余名高级译员报名参加。讲座由我校哈萨克斯坦孔子学院中方院长、文学博士杨雷副教授主讲。

 

 

本次系列讲座计划为期4周8次,主要对象为在中哈企事业单位工作的,具有硕士学位和两年以上翻译工作经验的高级译员。我校哈萨克斯坦孔院为此做了精心的组织和准备。讲座开始前,杨雷院长向所有参加本次讲座的同学表示欢迎,并谈到,开办本次讲座的目的,正是为了给在哈的高级译员创造一个学习、交流的平台,共同探讨俄汉翻译中的技巧、方法,促进交流、互学互鉴。

 

 

首讲中,杨雷院长根据自己的工作经验和翻译实践,并结合实例与学员们交流了翻译的重要性,并就如何成为一个优秀译员与大家展开探讨。针对杨院长的发言,深有感触,纷纷表示翻译不易,一个好的翻译,堪比一本“行走的百科全书”。讲座中,同学们也根据自己的工作经验与杨雷院长交流了翻译的心得体会。在“实战”环节,同学们十分积极,踊跃参与,对于杨雷院长提出的问题,纷纷给出自己的译文,气氛热烈融洽。课程结束后,学员们意犹未尽,纷纷表示十分期待讲座接下来的主题。欧亚大学汉语系的教师玛迪娜,在中国求学八年,博士毕业,在课下交流过程中她说到,十分高兴孔子学院能够开设此类讲座,内容充实有趣,对自己十分有帮助。

随着“一带一路”的发展,中哈两国在各领域来往密切,对于汉语人才的需求也与日俱增。今年12月1日,纳扎尔巴耶夫总统视察纳扎尔巴耶夫育智中学时,公开号召广大中小学生学习汉语,这对促进中哈两国的人文交流有着重要的意义。我校哈萨克斯坦欧亚大学孔子学院作为传播中国文化的窗口,为满足当地不同群体对汉语的需求,开设了各类文化课程及讲座。本次的《俄汉高级翻译》正是系列文化讲座之一。

 

作者:

文:周瑞 欧亚大学孔子学院汉语教师志愿者/西安外国语大学研究生

图:米德·叶尔多斯 欧亚大学孔子学院汉语教师志愿者